Crash(Ennen julkaisematon)Takaisin arvosteluhakemistoon J.G. Ballard: Crash (Crash, 1973) Kenties Crash ei ole paras Ballardin romaaneista, mutta hänen viimeksi suomennetun uudemman tuotantonsa (Luomisen päivä ja Kiitos naisten) yli se ajaa jo pelkän pakkomielteisen kiihkonsa voimalla. Lisäksi Crash on Atrocity Exhibitionin ohella se teos, jonka varaan Ballardin maine kulttikirjailijana rakentuu. Crash ilmestyi alunperin vuonna 1973, joten se alkaa jo ikänsäkin puolesta muuttua moderniksi klassikoksi. Oli se jo AIKAKIN suomentaa. Crash on enemmänkin sosiaalipsykologista kauhua kuin science fictionia, mutta ihmisluonnon ja teknologian uusia yhteenliittymiä käsitellessään tarina kaivautuu syvemmälle samoihin teemoihin, joita tieteiskirjallisuus tyytyy tavallisesti vain hipomaan. Miksi liikenneonnettomuudet ovat hyväksytty osa modernia elämää? Onko mahdollista, että ihmiskunnan seksuaalisuus on yhdistymässä liikennevälineiden käyttöön? Ovatko onnettomuuskuolemat orgasmeja? Nämä kysymykset osuvat selvästikin liian kipeästi lähelle totuutta. Muuta selitystä ei voi keksiä David Cronenbergin äskettäisen (alkuteokselle äärimmäisen uskollisen) elokuvaversion brittiläisille sensuuriongelmille. Tekstin yksityiskohtaisuudessaan hengästyttävät vyörytykset muistuttavat konkreettisesti ylinopeudella kiitävien autojen hallitsemattomia sivuluisuja. Lääketieteen ja tekniikan sanavarastot yhdistyvät runolliseen kielenkäyttöön toisiinsa väkivaltaisesti työntyvien kolariautojen tapaan. Kirjan tapahtumat muokkaavat korkeasti koulutetuista päähenkilöistä ruumiin eritteillä toteutettaviin maagisiin riitteihin perehtyneitä pyörillä kulkevien metallitoteemien palvojia. Kerronnan pornografiset osuudet sulautuvat osaksi viileän tarkkailevaa kielenkäyttöä lopullisena osoituksena tunteiden kuolemasta. Vaikka kertojan nimi onkin James Ballard, ei Crash perustu (onneksi) kirjailijan omakohtaisiin kokemuksiin. J.G. Ballard tosin joutui onnettomuuteen, jossa hänen autonsa kumin puhjettua syöksyi moottoritien keskikorokkeen yli vastaantulevien kaistalle ja pyörähti ympäri. Tuo tapahtuma sattui kuitenkin vasta kirjan kirjoittamisen jälkeen eikä vammojakaan tullut taustapeilin aiheuttamaa kuhmua lukuunottamatta. Suomennos pysyy ällistyttävän hyvin mukana kerronnan vauhdissa. Tosin TÄLLEKÄÄN kääntäjälle ei ole valjennut se juttu, että "comic book" on SARJAKUVALEHTI... Mutta en kyllä tiedä millaisen kohtauksen saisinkaan, jos tuo termi joskus tulisi romaanitekstissä oikein käännettynä vastaan. Loki-Kirjojen asiallisen näköisen pokkarin avaa Ballardin esipuhe Crashin ranskankieliseen laitokseen vuodelta 1974. Kirjailija asettaa siinä rankkoja vaatimuksia itselleen todellisuuden syvempien ominaisuuksien kuvaamisen suhteen. Crash täyttää nuo vaatimukset. P.A. Manninen
Aloitussivu -
Sisältö -
Mitä uutta Aikakoneessa -
Uudet kirjat -
Kirja-arvostelut -
Kolahtaneita kirjoja -
DVD-elokuvat -
Kirjailija- & taiteilijatietoa Aikakoneessa -
Uutisia -
Kaikkiruokaisen päiväkirja -
Aikakoneen linkit -
Aikakoneen arkisto -
Lukijoiden äänet -
Kuukauden kuva -
Kapteeni Kuolio -
Aikakone FAQ -
Palaute |