|
Kivi-paperi-sakset
Ian McDonald: Kivi-paperi-sakset
(Scissors Cut Paper Wrap Stone, 1994).
Nemo, 1997, nidottu,
ISBN 952-5180-00-X, 140 s.
Suom. Tero Norkola.
Ulkoasu d.o.g./Ilona Ilottu, Eeva Sivula.
|
Tälle kirjalle löytyisi tuhottomasti esikuvia aina alkaen Zen ja
Moottoripyörän kunnossapito-kirjasta kyberpunkki-kliseisiin ja
japanilaisiin piirrosfilmeihin ja sarjakuviin.
Ethan Ring on entinen taideopiskelija ja nykyinen pyhiinvaeltaja, joka
lähtee pyhiinvaellukselle Japaniin kiertämään shintotemppeleitä ilmeisesti
toivoen pääsevänsä joksikin aikaa eroon ns. länsimaisesta hapatuksesta.
Asiat eivät oikein mene hänen halunsa mukaan.
Tässä vuoden 2020 Japanissa kaupallisuus ja ja teknologia ovat menneet
todella pitkälle. Shintotemppelitkin on automatisoitu ja esi-isiä
säilytetään vakuutusyhtiöiden simulaatiotietokoneissa - tietysti maksua
vastaan (Ei ehkä kovin kaukaa haettua - tässä maailmassa voi jo käydä
kumartamassa esivanhempiensa haudalla netin kautta). Akiroiksi kutsutut
jengiläiset tappelevat raskaasti aseistettuja turvallisuusvartijoita vastaan.
Tekniikka ja suurin osa miljööstä on lainaittu kyberpunkista - ehkä
sokerilla toimivia pattereita lukuunottamatta. Ilmeisesti taustassa on
muutenkin aika paljon bioteknologiaa (joka ehkä saavutti huippukautensa
toisessa McDonaldin kirjassa Hearts, Hands and Voices).
Mutta tässä kirjassa tekniikalla on enemmän myyttisiä kuin varsinaisia
realistisia ulottuvuuksia; siihen ilmeisesti perustuu määritelmä Maaginen
Scifi, jota verrataan ns. Maagiseen Realismiin. Tarinan pääosassa ovat
fraktaaliohjelmin tehdyt frakterit, jotka ovat kuin semiootikon märkä
päiväuni; ne ovat symboleja, joilla vaikutetaan suoraan ihmisten
alitajuntaan ja tunteisiin. Ethan Ringin käsiin tatuoidut frakterit
käskevät ja tuhoavat ja hänen salkkumikrostaan niitä löytyy lisää. Useille
on annettu kabbalististen enkelien nimet.
Tietenkään pyhiinvaellusmatka ei suju rauhallisesti - Japanin rappiota
seuraa omat ongelmansa, joista hermokytkettyjen koirien hyökkäys on vasta
pienimpiä. Pääkonfliktina on silti Ethanin oma sisäinen konflikti, koskä
hän lähinnä yrittää paeta itseään.
Lopussa on myös sanasto asioista vähemmän tietäville. Tosin Akira
katujenginimityksenä on luultavimmin peräisin samannimisestä japanilaisesta
sarjakuvasta ja Daimyon voisi pikemminkin kääntää Lääninherraksi (asema oli
keskiaikaisessa japanissa käytännössä sama).
Vesa Lehtinen
Takaisin Kolahtaneisiin kirjoihin
Takaisin sivun alkuun
|